Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
et praecipiens iudicibus videte ait quid faciatis non enim hominis exercetis iudicium sed Domini et quodcumque iudicaveritis in vos redundabit
And said to the judges, Take heed what you do: for you judge not for man, but for the LORD, who is with you in the judgment.
And said to the judges, Take heed what you do: for you judge not for man, but for the LORD, who is with you in the judgment.
And said to the judges, Take heed what ye do: for ye judge not for man, but for the LORD, who is with you in the judgment.
and said to the judges, Consider what ye do: for ye judge not for man, but for Jehovah; and he is with you in the judgment.
And he said to the judges, Take heed what ye do; for ye judge not for man, but for Jehovah, who will be with you in the matter of judgment.
And charging the judges, he said: Take heed what you do: for you exercise not the judgment of man, but of the Lord: and whatsoever you judge, it shall redound to you.
and said to the judges, Consider what ye do: for ye judge not for man, but for the LORD; and he is with you in the judgment.
and said to the judges, “Consider what you do, for you judge not for man but for the LORD. He is with you in giving judgment.
He told the judges, "Pay attention to what you're doing. When you judge, you aren't doing it for a human but for the LORD. He will be with you when you hear a case.
Then he said to the judges, "Consider what you are doing, for you do not judge for man, but for the LORD, who is with you in the matter of judgment.
"Pay careful attention to your duties, because you are judging not only for the sake of human beings but also for the Lord—and he is present with you as you make your rulings.
He told the judges, "Be careful what you do, for you are not judging for men, but for the LORD, who will be with you when you make judicial decisions.
He said to the judges, "Consider what you are doing, for you do not judge for man but for the LORD who is with you when you render judgment.
He told them, "Consider carefully what you do, because you are not judging for mere mortals but for the LORD, who is with you whenever you give a verdict.
and he said to them, "Always think carefully before pronouncing judgment. Remember that you do not judge to please people but to please the LORD. He will be with you when you render the verdict in each case.
And said to the judges, Take heed what ye do: for ye judge not for man, but for the LORD, who is with you in the judgment.
and said to the judges, "Consider what you do: for you don't judge for man, but for Yahweh; and [he is] with you in the judgment.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!